本报讯 2024年12月18日至20日,中国电影发行放映协会少数民族语电影分会理事会2024年度会议在北京举办。分会代表共计30人参加,会议由分会秘书长王宜风主持。
会议通过了由中国电影发行放映协会副会长、少数民族语电影分会会长秦虎作的分会工作报告,宣读了《少数民族语电影分会理事单位、会员单位相关变更情况》及《关于中国电影发行放映协会少数民族语电影分会会员单位新疆农村电影发行放映管理服务中心变更情况的说明》,审议并通过了《少数民族语电影分会副会长变动的议案》《关于增补少数民族语电影分会副会长单位的议案》以及《关于加入少数民族语电影分会的议案》。中影人工智能研究院就《跨越巴别塔:AI视角下电影泛文化传播新视野》、西藏译制中心就《开拓创新 探索新思路新平台 努力拓宽藏语译制电影放映渠道》以及四川凉山译制中心就2024年工作情况、甘肃译制中心就与尼泊尔著名汉学家萨尔波塔姆·什雷斯塔先生签署4集纪录片《中国石窟走廊》尼泊尔语译制协议等事宜与各单位进行了交流。
秦虎在会议中着重强调了服务与创新在少数民族语电影工作中的关键作用。对原会员单位和新加入的会员单位明确了服务的两个重要方向,一是做好节目供给服务相关工作,二是服务好广大观众和各译制同仁,在节目上线和技术保障等方面努力实现服务的无缝衔接,保障工作高效开展。他表示,分会将积极参与各项工作,译制的最终目的就是为了放映。充分考虑到项目本身的特性及相关流程,要重视版权获取与时效问题,应积极协调各方,确保少数民族语译制电影能够得到有效放映。
会议最后,中宣部电影局技术处副处长李锐分享了学习习近平文化思想和对少数民族语电影工作的心得体会。他表示,习近平文化思想强调对少数民族文化的尊重、保护、传承与创新,这一理念贯穿于少数民族语电影工作的各个环节。以电影译制工作为例,在民族语翻译过程中,如何将新的语言元素精准地转化为当地语言,既考验着从业者的语言能力,更蕴含着丰富的文化智慧和创新内涵。这不仅是对民族文化的传承与发展,更是对文化多样性的尊重与保护。鼓励从业者积极挖掘并展示这些工作中的亮点,加强与属地宣传部的沟通协作,通过多种渠道展示少数民族语电影工作的独特价值,提升其社会效益。
会议期间,会议代表到中影(北京)电影制片厂有限公司学习考察。
(稿件来源:中国电影发行放映协会)