韩流文化作为对中国大众文化影响巨大的外来文化之一,通过影视剧为主的韩流文化产品打开我国市场,在我国成功取得经济、社会效益,使得韩流文化成功输出到我国。事实上,广义的韩流文化涵盖饮食、服饰等;狭义的韩流文化是指电影、音乐、电视剧等娱乐事物的地区性影响。自1992年中韩建交以来,中国积极引进《嫉妒》《爱情是什么》等韩国影视剧,直至本世纪初《大长今》的引进,更是在国内掀起一股韩流文化热潮,催生出第一批韩剧字幕翻译人员,随着互联网传播平台不断增加,大量韩国影视剧进入我国市场,带动影视文化和影视剧周边等产业发展,使得国内市场对于韩国语翻译人才的需求加大。尤其现阶段,韩剧代表的韩流文化在中国已步入“中韩同步期”,韩国语专业翻译人才还需承担新时期中韩跨文化交际的重要使命,还扮演着韩流文化本土化的角色。很多情况下,韩国影视剧能够作为韩流文化的缩影,剧中涵盖韩国地理、历史、文化、政治、法律、服饰、饮食等方方面面的文化,涵盖广义和狭义层面的韩流文化。因此,将韩国语影视剧融入韩国语翻译教育,能够作为韩流文化融入韩国语翻译教育改革的具体举措,需要高校从提升韩语教师的翻译教育认知、完善翻译教育资源、加强翻译实践训练等方面进行改进,使得韩国语翻译教育开展成为打造韩流文化与本土文化之间新文化空间的有效路径。
提升韩国语教师翻译教育认知,夯实思想基础
韩流文化融入韩国语翻译教育需要高校和韩国语专业教师转变“韩国语翻译教育即中韩语言知识转换教育”的片面认知。具体而言,高校应为韩国语教师提供必要培训活动,将韩流文化特征及其在中国的发展作为培训主要内容,为韩国语专业教师深化韩流文化与韩国语翻译教育融合研究提供新思路与新线索。韩国语专业教师应明确韩国语翻译课程并非一般性的韩语课程,是一门理论性与实践性高度融合的课程,能够综合反映学生的韩国语、汉语母语知识和文化知识等理论水平,以及语言运用能力的实践水平。据此,韩国语专业教师应阅读韩流文化经典书籍,如《韩国文化概论》《三国遗事》《韩国的历史和文化》等,系统了解韩国历史、宗教、风俗习惯等。韩国影视剧作为韩流文化的主要形式,尤其需要韩国语专业教师对剧情内容、主旨等进行鉴别,严格选材。例如,韩国语专业教师应将蕴藏韩国饮食文化、历史文化、服饰文化元素的《大长今》,以及真实反映韩流文化爱情观、亲情观、政治性复仇的《城市猎人》作为研究蓝本,缘于此类影片韩国语发音较为标准、剧情符合历史和现实情况,作为翻译教育素材能够与汉语母语文化产生积极交融,有利于构建积极的文化观念。与此同时,韩国语专业教师可以将《朱蒙》作为反面案例,提升韩国语专业学生的文化认知和鉴别能力。在此过程中,韩国语专业教师能够更加明确韩语翻译教育服务于跨文化交流的使命,引导韩国语专业学生明确自身学习韩国语翻译的立场,以提升韩国语翻译人才的整体认知和文化素养,具备自主鉴别、选择性接受优秀韩流文化的能力和认知,更加明确文化育人思想。
发掘影视教学法优势,
完善翻译教育资源
影视教学法作为新兴教学方法,是将影视剧运用于教学的手段;教师运用影视剧丰富的听觉、语言、视觉场景,让学生更深入地理解各种专业知识,这一教学法对于韩国语翻译教育改革极具优势,尤其能够弥补韩语语言环境缺失的问题。对此,韩国语专业教师应提升信息化教育素养,运用多媒体技术,使用人数较多的自媒体平台、网络播放App等,对已有的翻译教材进行补充,针对性地拓展翻译教学资源。具体而言,韩国语专业教师可以直接下载抖音等自媒体平台中点赞量较高的韩语电影短视频,或者运用录屏软件录制影视剧播放片段作为纸质教材的辅助,缓解较为翻译教学中学生的枯燥感。韩国语专业教师还可以查找最新的韩语影视资源作为素材,根据不同学段学生的韩语水平,开发韩国语翻译微课资源,能够让学生使用手机App进行翻译专业学习,将微课资源上传到教学微信群、QQ群,促进互帮互学常态化。
组织韩国语翻译实训活动,
提升学生专业翻译能力
韩流文化融入韩国语翻译教育更加强调韩语专业学生的翻译实践能力,需要引导韩国语专业学生切实掌握跨文化交际能力,以及翻译文学、商务、经贸等各类文本的技能,摆脱“翻译腔”,综合考量中韩语言信息、文化意义、风格等要素,具备双语转换表达能力。鉴于此,韩国语教师应充分发挥韩流文化的“媒介”功能,将韩语影视剧、真实的中韩文化交流场景等作为翻译教学实践场景,将学生分为不同小组,或要求学生扮演不同角色,对学生进行严格的同声传译训练,或模拟真实场景的辩论、谈判,锻炼学生语言转换能力、信息捕捉能力、思辨能力等。尤其韩国语教师应将同传训练或交传训练作为随堂练习,以强化翻译实践教学效果。与此同时,韩国语教师应紧跟时代,指导学生借助抖音“韩语慢速挑战”,以及各类读书软件中“韩语听译学习”有声书等功能进行翻译实践训练,作为课后作业与课后反思的一部分。此外,高校应及时为韩国语专业学生提供实习机会,使学生在职场中运用韩国语切实解决实际问题,以提升自身专业翻译能力,成长为合格的韩语翻译储备人才,助力韩流文化传播。
(作者系渭南师范学院外国语学院讲师)